Turkeyriceの勝手に英訳ブログ Turkeyrice's Blog Written in both Japanese and English

音楽,映画,本,テレビ,長崎のことを好き勝手に日本語プラス英語で書いています。2017年に英検1級取得。Talking about Music, Films, Books, TV Programs, and Some Things in Nagasaki

それでも好きなクリスマスソング:「Baby It’s Cold Outside」 I Still Love This Christmas Song Even Though It’s Controversial: ‘Baby It’s Cold Outside’

 歌詞の内容がセクハラだと、ここ数年、物議をかもしているクリスマスソングです。アメリカやイギリスでは、実際に放送を控える動きがあるようです。確かにそう受け取れる歌詞があるのは事実です。でも、そんな批判は行き過ぎのような気もします。自分は、この歌が大好きです。

 I heard this Christmas song has been stirring up a controversy because the lyrics are suggestive of sexual harassment these years. In the United States or the United Kingdom, they seem to hold back from airing this song. It is true that some part of this song sounds that way. Even so, I have a feeling that such kind of criticism is too much. I love this song for sure.


www.youtube.com

I really can’t stay

Baby it’s cold outside

 本当にもう行かなきゃ

 ねぇ、外は寒いよ

I gotta go away

Baby it’s cold outsid

 行かなきゃダメなのよ

 外は寒いって

This evening has been

Been hoping that you’d dropped in

 今夜は本当に

 来てほしいとずっと思ってたんだ

So very nice

I’ll hold your hands they’re just like ice

 とても楽しかったわ

 氷みたいに冷えた手をあっためてあげるよ

My mother will start to worry

Beautiful what’s your hurry?

 母さんが心配するころよ

 そんなに急がなくても

My father will be pacing the floor

Listen to the fireplace roar

 父さんも気にしてるわ

 暖炉の音が聞こえるかい

So really I’d better scurry

Beautiful please don’t hurry

 もう急いで帰らなきゃ

 どうか急がないで

Well maybe just a half a drink more

I’ll put some records on while I pour

 あとグラス半分いただいたらね

 ついでにレコードもかけるね

The neighbors might think

Baby it’s bad out there

 近所の人たちだって

 いや外はひどいよ

Say what’s in this drink?

No cabs to be had out there

 ねぇこのお酒は何?

 タクシーもつかまらないよ

I wish I knew how

Your eyes are like starlight now

 あぁ、どうやって

 君の瞳は星みたいだ

To break this spell

I’ll take your hat, your hair looks swell

 この魔法は解けるのかしら

 帽子をとってあげる、髪が乱れてるよ

Why thank you I ought to say no, no, no, sir

Mind if move in closer?

 あらありがとう、いえいえ、やっぱりだめよ

 もう少しそばによってもいい?

At least I’m gonna say that I tried

What’s the sense of hurting my pride

 あとで言い訳しなきゃ

 そんなに急がなくたっていいのに

I really can’t stay

 ほんとにダメなのよ

Baby don’t hold out

Baby it’s cold outside

 そんなにがまんしないで

 外は寒いから

……

 確かに、歌詞だけをみると、いやがる女性を無理やり引き留めてどうにかしようとしている、いやらしい男性の姿が描かれているように見えます。でも、互いに惹かれている男女の駆け引きに過ぎないようにも思えます。恋をしている男女の、微笑ましいやりとりととらえるのは浅はかなのでしょうか。

 The lyrics surely sound like that an annoying guy is trying to make a lady who wants to go home stay at his place. However, they also sound a mere love game between a guy and a lady who are falling in love with each other. I wonder if it is silly to take this as just a lovely conversation between lovers.

 1944年に書かれたこのデュエット曲は、これまで無数のアーティストにカバーされてきた模様。近年では、レディ・ガガトニー・ベネットイディナ・メンゼルマイケル・ブーブレなどによるデュエットが有名です。大好きだったテレビドラマ「グリー」でも、この曲は歌われていたし、以前取り上げた映画「エルフ 〜サンタの国からやってきた〜」でも、エンディング・ロールにこの曲が使われていました。

 セクハラをするような人々による被害が、こんなとろこにも及んでいるのが残念です。

 This song was written in 1944 and has been covered by so many artists since then. Lately, some duet by like Lady Gaga and Tony Bennett, Idina Mentzel and Michael Buble, are popular. This song was used in my favorite TV drama called Glee, and in a movie called Elf, I mentioned in this blog before, they used this song as an ending theme.

 I’m sorry for this song because those criticism are a kind a reputational damage caused by some people who do sexual harassment.

 

turkeyrice.hateblo.jp

turkeyrice.hateblo.jp

turkeyrice.hateblo.jp

turkeyrice.hateblo.jp

turkeyrice.hateblo.jp

turkeyrice.hateblo.jp

turkeyrice.hateblo.jp

turkeyrice.hateblo.jp

turkeyrice.hateblo.jp