Turkeyriceの勝手に英訳ブログ Turkeyrice's Blog Written in both Japanese and English

音楽,映画,本,テレビ,長崎のことを好き勝手に日本語プラス英語で書いています。2017年に英検1級取得。Talking about Music, Films, Books, TV Programs, and Some Things in Nagasaki

イギリスの男あいみょん?ジョージ・エズラの魅力:「ショットガン」 Is he a male version of Aimyon in the UK? The charm of George Ezra: ‘Shotgun’


 I got into a foreign music after a long time. The singer is George Ezra, who is very popular in the UK. My friend Ben, an English guy, recommended me to listen to his music and the song I gave a try first was ‘Shotgun’. 

George Ezra - Shotgun (Official Video)

 Homegrown alligator, see you later 

  Gotta hit the road, gotta hit the road

  Something changed in the atmosphere

  Architecture unfamiliar

  I can get used to this


  旅に出なくちゃ 行かなくちゃ


  見慣れない 街並みだけど



  Time flies by in the yellow and green

  Stick around and you’ll see what I mean

  There’s a mountaintop that I’m dreaming of

  If you need me you know where I’ll be

  黄色い大地と緑の中で 時は駆け足で過ぎていく

  そこにいたら 僕の言うことが分かるだろ


  僕に会いたきゃ どこにいるか分かるだろ

  I’ll be riding shotgun underneath the hot sun

  Feeling like a someone

  I’ll be riding shotgun underneath the hot sun

  Feeling like a someone

  助手席に座って 太陽の下で


  助手席に座って 太陽の下で



 1回聴いただけで好きになりました。こんなにキャッチーな洋楽は、自分にとって久しぶりでした。ショットガンとは車の助手席を意味しているとのこと。不思議な気がしますが、昔、日常で銃が必要だった時代に、助手席に銃を置いていたからでしょうか。イギリスでは10歳ぐらいの子どもでも知っている表現だそうです。冒頭の「Homegrown alligator, see you later」というのは、言葉遊びとしての「See you later, alligator」から来ているようです。日本人がよく言う「アイムソーリー、ヒゲソーリー」と同じようなノリですね。

 Only a listen made me love it. It’s for the first time for me in years to listen to such a catchy foreign song. Shotgun means the passenger seat. It sounds a bit strange, but I can guess that people used to put a shotgun in the passenger seat when shotguns are necessary in daily life in the past. I heard that even a boy about ten years old knows this expression. The words at the beginning, ‘Homegrown alligator, see you later’ is from the play on words, ‘See you later, alligator’. It has the same taste as the play on words that Japanese people often says, ‘I’m sorry, hige so-ri’. 



  • アーティスト:EZRA, GEORGE
  • 発売日: 2018/03/23
  • メディア: CD

  他の曲も聴きたくなって、この曲が収録されている彼の2ndアルバム「Staying at Tamara’s」(2018)をダウンロードしました。気持ちいいです。全部いいです。ジョージ・エズラの特徴である、年齢や容姿に似合わぬ大物感と野太い声に、気持ちよく浸れます。

 I came to feel like listening to his other songs, so I downloaded his 2nd album ‘Staying at Tamara’s’ (2018), which includes ‘Shotgun’. It makes me feel good. All the tracks are so good. I get absorbed comfortably in his  loud, hoarse voice, and his airs of big name despite his young age or appearance, which are characterisic of him. 


 If I had to choose the same kind of artist in Japan, the first one came to mind was Aimyon. They are different in sex, but I can see many things in common between them, for example, the songs which are simple but so catchy, the albums of high quality, the atmosphere of a big name even though they are still young. As to the year of birth, George Ezra was born in 1993, and Aimyon was born in 1995, so I can say they are almost in the same generation.


 George mentioned Bob Dylan as an artist who affected him. I guess this is the very reason why he is accepted by unlimited generations. In this connection I may add that Aimyon mentioned Flippers Guitar as the artist she was affected by and I was surprised and also glad to hear that.  



  • George Ezra
  • シンガーソングライター
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes