Turkeyriceの勝手に英訳ブログ Turkeyrice's Blog Written in both Japanese and English

音楽,映画,本,テレビ,長崎のことを好き勝手に日本語プラス英語で書いています。2017年に英検1級取得。Talking about Music, Films, Books, TV Programs, and Some Things in Nagasaki

長崎に来たらぜひ:牡蠣小屋「塩見園」 Something I Want You to Give a Try in Nagasaki: The Oyster Hut called “Shiomi-en”

  長崎では、角のないサザエが多く獲れることをご存じでしょうか。一見すると、大きなニナ(長崎ではミナと言います)にしか見えない、この角のないサザエは大村湾で獲れるものです。

 Do you know that plenty of turban shells without bumps on their shells are caught in the waters around Nagasaki? Turban shells in shapes that look like other kinds of sea snails called “Mina” by local people are caught in Omura bay.

f:id:turkeyrice:20200130220432p:plain

 大村湾は、「湾」というイメージからは程遠く、地図で見るとほぼ湖です。潮の出入りは一か所だけで、もし、そこを閉じてしまうと本当に湖になってしまいます。この独特の形状により、外の海と比べて、潮位の干満の差はゆるく、時間的にも外海とは大きなずれが生じます。角のあるサザエは、波が荒いところで獲れるらしく、穏やかな大村湾で獲れるサザエに角が無い理由はそこにあります。

 Omura bay is totally different from the general image of a “bay”, and it looks like a lake if you see it on a map. It connects with the open sea at only one point, and if that point was closed, it would actually be a lake. With that unique shape, the gap between high tide and low tide in this bay is rather small, and there is a big time lag compared to open seas. Turban shells with bumps are caught in waters where waves are rough, and this is the very reason the turban shells caught in Omura bay don’t have bumps, because Omura bay is quite calm and shallow.

f:id:turkeyrice:20200130221344j:plain

 この大村湾は地元の人間にとって、いろいろな意味で身近な海です。長崎漁港に水揚げされる魚介類の多くが全国に出荷されていて、地元の人間としては、豊かな海に囲まれている恩恵をそれほど強く感じているわけではありません。でも、漁獲量は当然少ないものの、この大村湾で獲れるものは、地元で消費されることが多いように思います。釣り好きが楽しめるポイントも多くあります。

 Omura bay is, in several ways, a familiar sea for local people. Fish and shellfish caught in Nagasaki fishing harbor are shipped all over the country, so it is difficult for local people to realize how they benefit from the sea around them. On the other hand, most of what are caught in Omura bay tend to be consumed, in my opinion, by local people. There are plenty of spots where fishing lovers can enjoy  themselves, too.  

f:id:turkeyrice:20200130221920j:plain

 冬のこの時期、大村湾が与えてくれる楽しみの一つに牡蠣小屋があります。先日訪れたのは、大村湾に面する町の一つ、時津町にある牡蠣小屋「塩見園」です。

 At this time of the year, one of the pleasures that Omura bay gives is oyster huts. The oyster hut I visited the other day was the one called “Shiomi-en” in Togitsu town, one of the towns that face Omura bay.

f:id:turkeyrice:20200130222001j:plain

 各テーブルで牡蠣を焼けるようになっています。バケツに入った牡蠣を自分で焼き網に乗せて、食べごろになるのを待ちます。殻が開く側を自分に向けていると、熱い汁が飛んでくるので要注意です。殻が開いたらもう食べごろです。軍手をはめた手で持ち上げて、ワイルドに牡蠣の身を頬張り、汁まで味わいます。美味いです。サザエやホタテはもちろん、ピザや焼きおにぎりまで楽しめます。

f:id:turkeyrice:20200130222107j:plain
f:id:turkeyrice:20200130222110j:plain
f:id:turkeyrice:20200130222104j:plain
f:id:turkeyrice:20200130222102j:plain

 You can grill oysters at the table. You take oysters from the bucket and put them on the grill, then you just wait until they are done. You shouldn’t put the oysters with their openings toward you, or they might spray boiled water in your face when they are open. Oysters are ready to be eaten when their shells open. You pick up an oyster with your gloved hand, then pop the contents into your mouth and savor the juice, too. It’s really tasty. You can also enjoy other things like, turbos, scallops, plus even pizza, rice balls and so on.

 長崎に来たら、ぜひお試しください。

 I hope you give it a try when you come to Nagasaki.

www.shiomien.com 

turkeyrice.hateblo.jp

turkeyrice.hateblo.jp