Turkeyriceの勝手に英訳ブログ Turkeyrice's Blog Written in both Japanese and English

音楽,映画,本,テレビ,長崎のことを好き勝手に日本語プラス英語で書いています。2017年に英検1級取得。Talking about Music, Films, Books, TV Programs, and Some Things in Nagasaki

Despite an old song, it’s still good to me : 古くてもいまだに好きな曲 ザ・ヴィーナス 「アローン」

f:id:turkeyrice:20180714010113j:plain

 80年代のティーンズには,ドゥーワップやオールディーズを好きになる機会がふんだんにありました。シャネルズ(のちのラッツ&スター)でドゥーワップを知り,お兄ちゃんやお姉ちゃんが持っていたクールスのレコードでオールディーズを聞きかじり,水曜ロードショーなどで観た青春映画「グローイング・アップ」や「グリース」のサントラの中古レコードやカセットを買ったりしていました。

 People who were in their teens in the 1980s had many chances to come to like doo-wop or oldies. They became familiar with doo-wop through listening to Chanels who later became Rats and Star, or they learn a smattering of oldies through hearing the records of Cools owned by their elder brothers or sisters, and sometimes they bought secondhand records or cassette tapes of some soundtracks of movies about young people like “Growing Up”, “Grease” and so on.


Frankie Valli & The 4 Seasons Alone

 あきあきするほど聴いたオールディーズですが,いまだに大好きな曲がいくつかあります。その一つが,ザ・ヴィーナスの「アローン」です。元ネタは60年代に活躍したフォー・シーズンズというグループだと思います。原曲は男声コーラスにもかかわらずとても可愛い曲ですが,ザ・ヴィーナスのボーカル,コニーさんの歌声により,可愛さがヒートアップしています。ちなみに,前回ふれた山下達郎さんも,1980年リリースのアルバム「オン・ザ・ストリート・コーナー」においてこの曲をカバーしています。こちらはアカペラになっており,そのクリアーなサウンドに圧倒されます。

 I almost fed up with oldies, but there are some songs I still love to listen to even now. “ALONE” covered by a band called The Venus is the one of that kind. The original song was sung by a group called Four Seasons who were active in the 1960s. Even though the group was a male choir, the original song somehow sounds cute, but the cover version sounds more adorable due to the cute voice of Conny who was the vocalist of the band. By the way, Yamashita Tatsuro who I mentioned last time also covered this song in an album titled “On the street corner” which was released in 1980. This is a cappella version which you must be overwhelmed by its amazingly clear sound.   

ON THE STREET CORNER 1

ON THE STREET CORNER 1

 

 

Songs that delightfully sound in summer : 夏に聴くと嬉しい曲 山下達郎「ビッグ・ウェイブのテーマ」

 あのイントロはどうなっているんでしょう。青い波間を突き抜けていくような,水中のくぐもった音の感じまで伝わるようなあのイントロがかかると,夏にワクワクしていた頃を一瞬で思い出してしまいます。夏と言えば心に浮かぶ曲はたくさんありますが,自分にとって,どうしても上位にくる1曲が,この「ビッグ・ウェイブのテーマ」です。

 I’m not sure why I’m so attracted by the introduction of the song. The introduction, which makes me feel as if I were going through among the waves in the blue ocean or hearing the muffled sound in the water, always reminds me of the time I was exhilarated by summer in an instant. There are many songs that comes into my mind when I hear the word “summer”, and  this song “The Theme from Big Wave” is the one particularly I like.


Tatsuro Yamashita - The Theme From Big Wave

 山下達郎さんご自身の楽曲がすばらしいのはもちろんですが,山下達郎さんがすごいと思える一番の理由は,様々なアーティストや音楽のジャンルについて聴き手の興味の幅を広げてくれることです。高校生の頃だったと思うのですが,達郎さんのラジオで流れた曲をたまたま録音し,だれの曲かも知らないまま気に入って,ずっと聴き続けていました。それがトレイドウィンズというアメリカのバンドの「New York's A Lonely Town」だとわかったのは何年も経ってからでした。この曲は達郎さん自身,1991年発売のアルバム「ARTISAN(アルチザン)」の中で「Tokyo's A Lonely Town」という曲名でカバーされています。初期のビーチボーイズを思わせるこの「New York's A Lonely Town」も夏にピッタリの曲です。

 I know Yamashita Tatsuro’s songs are great, of course, but the main reason why I pay my respects to him is that he always expands listener’s interest  in artists or genres of music。Maybe it was when I was a high school student that I happened to record a song aired in a Tatsuro’s radio program to end up being into it for a long time without knowing whose song it was. It was not until after many years had passed that I knew the song’s title was “New York's A Lonely Town” sung by an American band called Tradewinds. Yamashita Tatsuro covered this song with the different title “Tokyo's A Lonely Town” in an album named “ARTISAN” which was released in 1991. “New York's A Lonely Town” somehow reminds me of some early works of The Beach Boys so I think this song is also good to listen to in summer. 

ARTISAN

ARTISAN

 

 

Excursions

Excursions

 

 

The unique events in Nagasaki : 長崎独自のイベント「長崎 みなと・ひと・まち 音楽祭2018」に行きました。

 日曜日にコンサートに行きました。「長崎 みなと・ひと・まち 音楽祭2018」と題したこのコンサートは,以前にも紹介した長崎居留地男声合唱団が中心となって,地元の他の合唱団などと協力し,読売交響楽団や数名のソリストを招いて長崎ブリックホールで開催したものです。

 I went to a concert last Sunday. The concert titled “Nagasaki Port / People / City Music Festival 2018” took place being organized by Nagasaki Foreign Settlement Male Choir which I mentioned in this blog before with the cooperation of other local choirs, inviting Yomiuri Nippon Symphony Orchestra and some Soloist at Nagasaki Brick Hall.

f:id:turkeyrice:20180710001712j:plain

 まず,多彩で豊富なプログラムに圧倒されました。構成は三部に分かれていて,第一部は読売交響楽団を主役としたもので,歌劇の序曲,ピアノ協奏曲,少年少女合唱団を加えたミュージカル曲が演奏されました。ピアニストは長崎で活躍されている寺谷陽子さんという方でした。第2部は5人のソリストが交代で歌曲を歌い,それぞれの素晴らしい声が楽しめました。第3部は合唱団を主役としたもので,歌劇やレクイエムを中心とした迫力のある演奏にひたりました

 First, I was overwhelmed by the varied and abundant program. The program consists of three parts. In the first part, Yomiuri Nippon Symphony Orchestra performed mainly playing an overture from an opera, a piano concerto, and some songs from “The Sound of Music” featuring a children’s choir. The pianist was a lady named Teratani Yoko who is active in Nagasaki. In the second part, five soloist sang songs from some operas in turn so I enjoyed each singer's fantastic voice. In the last part, choirs performed mainly so we could be absorbed in their powerful performance.

 特に心に残ったのは,第3部の「望郷の長崎」という曲です。この曲は長崎出身の小松真理さんが作曲したもので,もとは地元の放送局によるドキュメンタリーの挿入歌として製作されたそうです。この曲ではソリストとして,以前の記事でふれたことのある原さとみさんが,素晴らしい声を響かせていました。

 普段はあまりクラシックを聴かない自分でも,本当に楽しめたコンサートでした。長崎独自のイベントとして,毎年の定番になってほしいです。

 A song which stayed in my mind most was ““Boukyou no Nagasaki (Nagasaki where is a place being cherished in some foreigner’s mind as if it were their own home town)”.  This song which was composed by Komatsu Mari who is from Nagasaki was originally produced as an interval music for a documentary TV program aired on a local TV station. In this song, Hara Satomi who I mentioned in this blog before was the soloist and her singing reverberated through the hall.

 Actually, I don’t listen to classical music so much, but I really enjoyed this concert. I hope that this event could be regularly held every year as a unique event in Nagasaki.

The footage of the floods reminds me of the disaster in Nagasaki : 長崎大水害を思い出します

 今回の豪雨による被害の甚大さに驚いています。現在も救出を待っている方々,家を無くされた方々,大切な家族を失った方々の胸の内を思うといたたまれない気持ちになります。

 I’m surprised at the extent of the damage inflicted by the heavy rain. I feel really sorry for the people who are still waiting for a rescue party, someone who lost their house, and others who lost their families.

 1982年7月23日,もう36年も前になりますが,長崎でも大水害が起こりました。当時の自分は中学3年生でしたが,夕方になって雨が降り出したとき,友達と一緒に小店でゲームに興じていたところでした。聞いたことのないような雨音に顔を上げると,ものすごい雨の降り方に驚きました。「やばかばい!」と友達とともにすぐに店を出て,家まで急いで帰りました。傘に当たる雨粒は,経験したことのない大粒のものでした。家についた頃には,道路は川になりかけていました。夜になっても雨脚は衰えず,窓から見る道路は完全な川になっていました。帰宅していない父のことが気になりましたが,電話で親戚宅に避難したことが確認できました。

 On July 23, 1982, it was almost 36 years ago, Nagasaki was damaged by a flood disaster. I was a third-grader of junior high school. I was playing an arcade game in a small shop with a friend when it started raining. I put my head up because I heard the sound of the rain which I had never heard, then I was surprised at the extremely torrential rain. I said “It looks quite dangerous!” to the friend and then left the shop to go home in a big hurry. The rain drops which hit my umbrella was so huge that I thought I had never experienced. When I get to my place, the road in front of my house was becoming like a river. The rain wouldn’t ease off even after night came, the road already looked like a river when I looked out a window. I was worried about my father who didn’t came home yet, but he called us later to tell he had been in a relative’s place.

 幸いなことに自宅はたいした被害はありませんでした。あとで聞いた話では,軽トラックで帰宅途中だった父は,あっという間に道路が冠水し,信じがたいことに,ついには軽トラが浮いてしまったとのことでした。ロープで電柱に車を結び付け,必死になって丘の上の親戚宅を目指して逃げたのだそうです。

 Fortunately, our house was not damaged so much. My father, I heard this later, was on his way home driving a light truck, and he found the road submerged in a moment, then the truck, it’s unbelievable, began to float. He tied the truck to a utility pole and then ran frantically for a relative’s house up on the hill.

f:id:turkeyrice:20180708005342g:plain

 水が引いた後の街の惨状は忘れられません。路面電車の軌道の敷石が全てめくれあがり,繁華街ではビルの2階付近まで冠水した跡がありました。1時間に100ミリを超える雨が降り,ある地点では187ミリという観測史上最高記録の降雨があったとのことです。この大水害では299名の方が亡くなりました。

 今回の豪雨の被害がこれ以上広がらないことを心から願っています。

 I never forget the dreadful state of the city after water had gone. I remember All the flagstone along the rails for streetcars are ripped up perfectly, and I saw the traces that showed the height of water at around the second floor of buildings in the downtown area. I heard there was a rainfall of over 100 mm per hour, and in some place there was 187 mm of rain which was the highest on record. 299 irreplaceable lives were lost in the disaster.

 I sincerely hope that the extent of the damage by the downpour won’t increase anymore.

Songs I’m attracted now : 勝手に注目中 コレサワ「死ぬこと以外かすり傷」

 タイトルだけでワクワクする曲に出会うことがあります。「死ぬこと以外かすり傷」という曲がそうでした。YouTubeで緊急試聴したところ,決して名前負けしていない,クオリティの高い楽曲に衝撃を受けました。シンガーソングライター,コレサワさんの曲です。コレサワさんはとても謎めいています。自分の調べた範囲ではネット上にいくつかそれらしい女性の写真が見られるものの,公式には顔出しはNGの模様です。MVではアニメ,またはかぶりものをしたキャラで登場します。

 I sometimes come across songs that I feel exhilarated by only their titles. A song titled “Shinu Koto Igai Kasurikizu (It’s just a scratch if you don’t die.)” is a typical example of that kind. I immediately gave it a try on YouTube ending up being amazed by it because I found it a quality one which lives up to its name. The song was made and sung by a singer-songwriter called Koresawa. She is really mysterious. It seems that she won’t reveal her face officially so I can only find some photos of, probably, her. In MVs, she shows up as a character in animated cartoon or appears in a full face mask of the character.


コレサワ「死ぬこと以外かすり傷」【MUSIC VIDEO】

 コレサワさんの声はとても可愛らしいのですが,時折,凄みを見せる瞬間があるように思います。「ssw(シンガーソングライター)」という曲を聴いたときには,なぜだか大森靖子さんを連想してしまいました。この曲もすばらしくキャッチーで引き込まれます。9月19日にセカンドアルバムが発売されるようなので,とても楽しみです。

 Her voice is not only cute but once in a while sounds a little bit threatening for me. When I heard a song titled “ssw (singer-song writer)”, I somehow think of Oomori Seiko. This song is also really catchy and attractive. She is going to produce the second album so I’m looking forward to it very much. 

死ぬこと以外かすり傷

死ぬこと以外かすり傷

  • provided courtesy of iTunes

 

SSW

SSW

  • provided courtesy of iTunes

 

Where is the world I loved before? : 大好きだったあの世界は今? 岩館真理子の世界⑦「冷蔵庫にパイナップル・パイ」

f:id:turkeyrice:20180705230825g:plain

 岩館真理子さんの週刊マーガレットでの作品は,前回紹介した「五番街を歩こう」で終わりますが,実際には,同時進行で同じ集英社のヤングユーでの連載がすでに始まっていました。「冷蔵庫にパイナップル・パイ」です。読み切り4ページの愛らしい短編形式で描かれるこのお話は,もはやコメディというよりも,マイルドなギャグ漫画と言っていいほどに可笑しみが爆発した作品です。

 Iwadate Mariko’s last work in Weekly Margaret was “Gobangai wo Aruko” which I took up in this blog before but, actually, a new serial publication had already started simultaneously in a magazine called Young You published by Syueisha which is also the publisher of Weekly Margaret. The work is “Reizouko ni Pineapple Pie”. The story which is an adorable complete short one with only four pages could be said to be a mild gag comic rather than comedy because it is extremely hilarious.

f:id:turkeyrice:20180705225826g:plain
f:id:turkeyrice:20180705225848g:plain

 主人公の女の子,ややを始め,このお話に登場する人物は基本的に三頭身のキャラばかりです。唯一,十頭身のキャラとして出てくるピアニストのケントさんは,岩館作品の持つ幻想的なまでの美しさを象徴していますが,この存在がまた,ややを含む周囲の世界とのギャップを際立たせ,ワクワクするほどの可笑しみを生み出しています。卑近な現実と憧れを抱かせる理想とのせめぎあいの中で生まれるこの笑いは他に類を見ないように思います。

 愛おしいほどの可笑しみを,岩館さんの新作で味わいたいです。

 All the characters who appear in this story, including the main character Yaya, are ill-proportioned. The only well-proportioned character is a pianist named Kent who apparently symbolizes the fantastic beauty of Iwadate’s world, and his very existence highlights the gap with the other world, including Yaya, around him, to generate the exhilarating humors. I feel that the laughter which is produced in the friction between common things and admirable ideals is incomparable with anything else.

 I really want to enjoy such lovable humors in Iwadate’s new works. 

  

turkeyrice.hateblo.jp

 

Where is the world I loved before : 大好きだったあの世界は今 「ナカイの窓」

 現在も放送されている日本テレビの「ナカイの窓」ですが,4月から大きくリニューアルされました。様々な場所に円卓を持ち込んで,その関係者とトークを行う現在の形もよい企画だとは思いますが,スタジオトークを中心とした従来の形式がどうしても忘れられません。どうして変える必要があったのでしょうか。

 A TV program titled “Nakai no Mado” which is currently broadcast by Nihon TV Station has been totally renewed since April this year. The new version in which they take a round table to a place to have a talk with people concerned is, of course, good to watch, but I can’t give up on the previous version in which they have a talk in a studio with many sort of guests. I’m wondering why they had to change that style. 


ナカイの窓 「舞台で活躍する人SP」 2018年3月7日

 これまでのスタジオトークは,毎回,意外性に富んだテーマのもと,同じテーブルにびっくりするような大物から,初めて知る人まで招かれて,共感したり,新しい発見があったりして本当に楽しみでした。心に残っているテーマはぱっと浮かぶだけでもゲストが全員覆面で登場し,中居がそれを当てていくという「覆面の窓」,数名の芸能人が知り合いに電話をかけて場当たりにキャスティングし,結果全くの素人からサッカー日本代表までがそろってしまう「キャスティングの窓」など,ワクワクする企画が満載でした。この番組で初めて知り,好きになった芸能人の方もたくさんいて,阿佐ヶ谷姉妹,ミキ,パーマ大佐,鈴木瑛美子滝沢カレンなど,枚挙にいとまがありません。

  The talk in the studio took place with the unpredictably various themes inviting a wide range of people from amazingly big names to perfectly unknown ones, so you could enjoy a lot sometimes feeling empathy with someone and sometimes finding something new. Some themes that come into my mind now are such as “A window for masks” in which many guests in masks appeared and Nakai guessed who were them, or “A window for castings” in which some TV stars made phone calls to someone they knew to choose the guests so consequently various guests, from totally unknown amateur to one of the Japan football team members and so on, showed up in it. I was so exhilarated by them. There were so many people I came to know for the first time by this TV program finding them so attractive, for example, Asagaya Sisters, Miki, A Colonel Perm, Suzuki Emiko, Takizawa Karen, and so on, actually, that they are too many to enumerate all of them.

 何より惜しく感じているのは,番組の終わりに唐突に下される,ココロジストによる心理分析結果です。その分析は容赦のないもので,プロの演奏家に向かって「楽器を愛していない人」,またある時は,DIYにハマり過ぎている人に向かって「金のためにやっている人」だのと衝撃の診断を下していました。どうか今の形に加えて,スタジオトークを復活させてほしいです。

  One thing that I can’t give up on most is the diagnosis which was given by psychologists called “kokorogists”. The diagnosis was so relentless that a professional instrumental musicians was, in a program, diagnosed as someone who doesn’t love the instrument, and some TV star who was into DIY very much was decided as a person doing DIY to earn money.  I really wish they revive the studio-talk adding to the current version.